|
All
of the attempts to impair God's Words through all centuries
-including our own- could not keep God from preserving them. By
an act of Divine grace, the greatest group of textual scholars ever
assembled in history, went to work and produced the finest translation
of the Words of God - the Authorized King James Version.
All of the scholars were expert in from 3 to 15 languages. To a
man, these men had a passion for translating books and documents
from one language to another; it was the mainstay of their occupation.
Many of them were top ranking professors of Hebrew or Greek at the
various universities at: Cambridge, Oxford, and others. Most all
of them were preachers; some regularly, others occasionally.
This
is how the process began.
Queen
Elizabeth I died in 1603. King James VI of Scotland (King since
1567) came to England to ascend the throne as King James I of England.
King James had mastered Latin, Greek and French by the age of -8-
in addition to being schooled later in Italian and Spanish. The
man was definitely intelligent. Remember, back then intellectual
pursuits did not have the distractions of today's; TV, VCR's, Nintendo,
Computer games, CD's, etc.
So
King James headed for England leaving his pregnant wife in Scotland-
she later joined him. He was intercepted on the way by a delegation
of ministers and leaders. They presented him with a statement of
grievances against the Church of England. With nearly 1,000 signatures
attached thereto, it came to be known as the Millenary Petition.
King James dispatched a proclamation for a conference to be held
in January of 1604, at Hampton Court. This was the largest of the
royal palaces containing near 1,000 rooms. At this 3-day conference
it was determined to translate a complete English Bible answering
to the true Greek and Hebrew/Aramaic Texts. This was because to
this time in England's history, English Bibles generally were not
translations from the Greek and Hebrew. They were translations from
Latin, German or French versions. In other words, they were a translation
of a translation of a translation and/or the work of a single individual,
usually.
So,
a diligent search was commissioned; for men who had "taken pains
in their private study of the Scriptures" 8,
to secure a qualified team of translators. Over 50 of the English
kingdoms best and brightest were assembled.
For
an example of these men, this is a quick sketch of one of them;
John Bois. By the age of -5- his father had taught him to read Hebrew.
Then by age -6- he had read the entire O.T. in Hebrew as well as
being able to write Hebrew. At age 15, as a student at St. John's
College, Cambridge, he was renown for corresponding with his superiors
in Greek. He later mastered all -8- variations of the Greek language.
He was so familiar with the Greek N.T. Text that he could, at any
time, turn to any word that it contained. He was one of the most
popular Greek professors at Cambridge with students voluntarily
attending his lectures as early as 4 A.M.
Now
compare the above named John Bois with the following statements
by Dr. Hort of the Westcott and Hort Revised Greek Text. In 1850,
Dr. Hort wrote;
"But
I am so ignorant of the Hebrew and, what is worse, of the Greek
text of the N.T., that I have all but discarded them."4
Then
in 1853, as Dr. Hort began the re-construction of the Greek Text,
he wrote;
"I
had no idea till the last few weeks of the importance of texts,
having read so little Greek Testament, and dragged on with the
villainous Textus Receptus."4
As
for Dr. Westcott's expertise, he made this statement after having
completed the re-construction. He wrote;
"I
cannot speak of the Old Testament with adequate knowledge."5
One
must have a working knowledge of the O.T. to thoroughly understand
the concepts of the N.T.
Now
back to 1604, King James I had nothing to do with the translation
itself other than agreeing to do it. Then his laying out of 15 rules
governing the translation and providing the funds for its undertaking.
The following paragraph is a summarization of a few of the rules.
The
men were to divide up into 6 companies. Each company had certain
books to translate. EACH man had to translate the books his company
was responsible for, HIMSELF. Then the company came together to
compare and agree on what shall stand. They had a copy of every
Ancient Version of every available language (Acts 2:5-11) before
them, to help them compare and determine the true Greek Text and
context. The same meticulousness was used for the Hebrew Text. As
each company finished the books they were responsible for, they
would send a copy to each of the other 5 companies. For them to
scrutinize, and to be critically reviewed by them all. Correspondence
of their reviews were sent back and forth among the companies. Thus
every verse of the Bible would be fully and thoroughly dealt with
by this team concept. First individually, by each member
of the company to which it was assigned. Secondly, by that whole
company in unison. Thirdly, by the other 5 companies separately.
Finally, by the general committee of the translation, which was
a group of 12 men, 2- chosen from each company. By this laborious
method, each word was gone over at least 14 times. Finally in the
year 1611 the work was complete.
There
have been many since that time who believed the completion of the
Authorized King James Version was in accord with the plan of God
for English to become the end time universal language. For from
this time, for nearly the next 300 years, as the old saying went;
"The sun never sat on the British Empire". As England controlled
territories and sent missionaries all around the world.
The
longest chapter in the Bible is Psalm 119. This entire psalm is
a journey into the heart of God, a tribute to the written Words
of God, which are referred to as: precepts, judgments, commandments,
statutes, testimonies, laws, etc. This makes very apparent
that God esteems very highly His Words to us. For additional
reference, review Psalm 138: 2 AV.
While
there have been several revisions of the Authorized Version; these
were due to spelling errors, printing errors or changes in how words
have been spelled over the years. Such as, 'Sonne of God' to 'Son
of God'. Not till the 18th Century did the spelling of English words
begin to stabilize. Noah Webster finally achieved this stabilization
in 1828. Also there was the switching of type styles (fonts) from
Gothic to Roman. But, through all this, the Text never changed.
It
is also true that the King James translators did translate the Apocrypha,
doing so as historical books. But to insure there be not misunderstanding,
they listed -7- reasons why they were to be rejected as scripture
and uninspired by God. On the other hand these men had been translating
historical documents from one language to another most of their
lives.
As
an aid it is helpful to know that in the KJV; thee, thy, thou, thine,
and thyself: the ' T ' makes them singular, always referring to
one person. Also; ye, you, your, yours, and yourselves: the ' Y
' makes them plural, always referring to more than one person.
Let
us now turn our attention to the New International Version. As previously
stated, the editors of this version list that they used parts of
different texts to piece together their Old Testament. For the New
Testament they used the Nestle/Aland editions.
The
NIV and the other modern versions of the Bible "translate"
by using what is called 'dynamic equivalence'. Basically this means
that the editor can take whatever license he desires. It is actually
not a translation technique but an interpretation technique. A good
description for 'dynamic equivalence' would be: 'sophisticated paraphrase'.
The "LIVING VERSIONS" would then be: 'unsophisticated paraphrases'.
Instead of sticking to Gods Words (translation), they add
in their own biases and write it the way they want it to read (interpretation).
To mean what they (whosoever they, happens to be), want it to mean.
Which is why words are omitted, added or changed. If this faulty
technique were to be used in a language class in High School or
College, the teacher would give the paper a low grade because 'dynamic
equivalence' does not render an ACCURATE LITERAL translation.
Why
is this done? Many refuse to submit to the final authority of Scripture.
Their attempt is to transfer final authority over to their own opinions
and prejudices, then call it scholarship. They want to enthrone
the intellect of man as final authority. Then man is in control
of his destiny, not God. Many a religious scholar will work overtime
at undermining the authority of his or her two major rivals; the
written Word and the Living Word. Exalting human reasoning as the
means of reaching philosophical and theological truth.
COL.
2:8 AV
"Beware
lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after
the tradition of men, after the rudiments of the world, and not
after Christ."
It
is the duty of the translators of God's Words, to provide
for the reader God's Words. No matter what language it is
being translated into. Otherwise they should call their book by
another name. This method of interpretive translation - blending
man's words with God's Words, then publishing them all together
as if they were all God's - God is not at all pleased.
Prov.
30:6 AV
"Add
thou not unto his words, least he reprove thee, and thou
be found a liar."
Rev.
22:19 AV
"And
if any man shall take away from the words of the book
of this prophecy, God shall take away his part out of the book
of life, and out of the holy city, and from the things which
are written in this book.
If
the truth is altered many times in Scripture, even though one here
or there might not be noticeable, the accumulation of the whole
of these will most definitely have an effect.
Satan
is the author of confusion. Once he gets you to forsake a standard,
you're adrift in a sea of doubts. It's not a secret that the cults
recruit a substantial percentage of their membership from the ranks
of professing born-again people. This tragedy frequently can be
traced to the vast array of footnotes and references casting doubt
on God's Words, in the bible they're trying to study. As
they are dazed and confused a Mormon, Jehovah's Witness, etc. rings
their doorbell. Soon after the usual wrangling, the fledgling student
goes down for the count. Then is later seen thumbing through a New
World Translation, the Book of Mormon, etc.
One
way Satan motivates man to do his corrupt deeds is by material gain.
"For
the love of money is the root of all evil: which while some
coveted after, they have erred from the faith..." I Tim. 6:10
AV
The
following article appeared in the Wall Street Journal, November
16, 1978.
Grand
Rapids, Mich. - Zondervan Corp. believes it has struck a new
vein of gold in an ancient and well-mined lode: the Bible. Accordingly
it told analysts here, it raised its already gleaming sales
and earning forecasts.
Zondervan,
a publisher of religious books and music, has been blessed with
a 30-year exclusive contract to publish the New International
Version of the Bible, translated and edited by the New York
International Bible Society...
The
executive prophesied that sales of the Bible would rise in 1979
and 1980, then remain on a 'high plateau' because 'the sales
pattern for a well-accepted version of the Bible tends to continue
years longer than other best-selling books.'
And
this advertisement on the back cover of Moody Monthly, June 1982:
"A
$1 million ad campaign -scheduled to be launched this summer-
will make the New King James Version the ideal gift for
holidays and other special occasions."
The
New King James Version is deceptive in that it keeps the
familiar verses basically intact but then goes about corrupting
the rest of the verses.
As
long as there is financial gain in it, publishers will push new
translations. Nowadays "Christian" publishers promote the modern
versions because each new version opens up a profitable market.
Increasingly these same publishers will not publish a book unless
scripture quotations from the modern versions are used.
These
are the types of people Jesus ran out of the Temple for making it;
"A house of merchandise".
Titus
1:15-16
"Unto
the pure all things are pure: but unto them that are defiled and
unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience
is defiled.(16) They profess that they know God; but in
works they deny him, being abominable, and disobedient, and
unto every good work reprobate."
Bottom
Line - Can one hold up the NIV, or any other modern version
for that matter, and say it is the Words of God in English?
When one uses the modern versions, you cannot be absolutely certain
that in every verse, sentence or word, that they accurately
translate the Hebrew and Greek words God has given us. Instead they
have man's words all mixed in throughout, leading toward the New
Age.
The
translators of the Authorized Version (KJV) used a word-for-word
method of translation. They, through pain-staking effort, were trying
to make the words in English, precisely equal to the words in the
Hebrew and Greek. Also, when translating from one language to another,
occasionally a word needs to be added to complete the sense of a
sentence. When the King James translators needed to do this, they
indicated the words in Italic type. This crystal clear honesty and
integrity is absent in the modern versions. Therefore, the Authorized
King James Version is the only translation that completely and accurately
reflects in English, the original Hebrew/Aramaic and Greek Texts.
"The
grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall
stand for ever." Isaiah 40:8 AV
"For
ever, O LORD, thy word is settled in heaven." Psalm 119:89 AV
"But
the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which
by the gospel is preached unto you." I Peter 1:25 AV
Again,
as God promised through King David,
Psalm
12:6-7 AV
"The
words of the Lord are pure words: as silver
tried in a furnace of earth purified seven times. (7) Thou
shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them
from this generation for ever."
I
Corinthians 2:4-5 AV
"And
my speech and my preaching was not with enticing words of
man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of
power: (5) That your faith should not stand in the wisdom
of men, but in the power of God."
God
certainly has the power and we most certainly have His Word!
|